Trinidad folklore Laga-hoo

Trini Talk Today: Loup Garou

  • Loup Garou, Lugahu (n): In folklore, a human who takes the form of an animal, generally, at night. <French loup garou ‘werewolf’>.
    • The man who stole the chickens and was acquitted is really ah loup garou.

 

Leave us a comment below of Trini phrases you have heard.


Source: Dictionary of the English/Creole of Trinidad & Tobago by Lise Winer

Advertisements
Trinidad Folklore Douen

Trini Talk Today: Douen

  • Douen, Duende, Douaine, Doune, Dwen, Duegne (n): A Folklore character, the spirit of a child who died before baptism.  Douens wear large hats, have backwards-pointing feet, utter a soft hooting cry, and often lead children to wander off.  <Spanish duende ‘goblin’>
    • Nex’ ting you know douens hauntin’ TTT, an’ we seein’ all dem programmes runnin’ backwards instead of upside-down as dey does run sometimes. (Keens-Douglas 1984:3)

 

Leave us a comment below of Trini phrases you have heard.


Source: Dictionary of the English/Creole of Trinidad & Tobago by Lise Winer

Kid sitting reading a book by a tree at sunset

Origins: Pee Wee

This blog entry is second in the Origin series and chronicles my story from Trinidad & Tobago the Victory street years, and is best understood in chronological sequence.   If you haven’t already done so, read the first entry Origins: Early Life to get caught up.

Trinidad folklore Papa Bois

Trini Talk Today: Papa Bois

  • Papa Bois (n):  A folklore character, usually depicted as having a man’s head, chest and arms, with goat-horns on the head, and the lower body of a goat or similar animal. He is the protector of animals in the forests and can change himself into animal forms to lead hunters away. <French Creole Papa ‘father’ + French Bois ‘woods; forest’>
    • The African legend of Papa Bois mixing with the European tales of werewolves – our lou’ gahou’ the Anansi stories of the Ashanti people of the Gold Coast.

 

Leave us a comment below of Trini phrases you have heard.


Source: Dictionary of the English/Creole of Trinidad & Tobago by Lise Winer

Muse of de day: Soucouyant (Soo-Koo-Nyah)

  • Soucouyant (n): A person, usually an old woman, who sheds her skin, travels as a ball of fire and sucks people’s blood, leaving a blue mark. Soucouyans, have an unnatural and indelicate propensity for casting off their skin, which they usually conceal in or under a chocolate mortar.  There are two plans: one is to sprinkle salt upon the cast off skin, should you meet it (there’s the rub); or when you are expecting a visit from the ‘thing,’ strew the floor around your bed with rice.  This the Soucouyan, by some mysterious law, will be compelled to pick up grain by grain, thereby affording you an opportunity for slaying or otherwise disposing of the monstrosity.
    • Yesterday day night soucouyant suck me farder…On he leg an he han. It was looking blue blue.

Leave us a comment below of Trini phrases you have heard.


Source: Dictionary of the English/Creole of Trinidad & Tobago by Lise Winer