There be mermaid here and Leviathan, great residents of the underwater. Amongst the writhing tides and white-capped blue-green waters, just where the Caribbean Sea reaches the Atlantic Ocean.
Mermaid (n) Tobago: The mermaid or fairy maid is a folklore character of a woman with a fish tail instead of legs, who lives in a river or in the sea near the coast. She is not dangerous or evil but can pull people under the water, take them travelling, and then return them to shore.
It used to have a mermaid in the river here, but nobody ent see she for donkey years now.
Buck (n) an aboriginal Indian native of Guyana. A Guyana Amerindian locally generally refers to the Guarahoon tribe, living in Venezuela, and sometimes Guyana. (English buck ‘a man, applied to native Indians of South America’ probably Dutch bok ‘he-goat’) Warahoon.
Doudou, doodoo, doux-doux (n): Sweetness; sweetie; a term of affectionate endearment, usually used to females. (French doux ‘sweet’; such repetition is common in French Creole, but some reduplicated forms of doux, including as a term of affection, are historically found in the east and north-east of France, Aud-Buscher 1989:13; also possibly Yoruba dun ‘is sweet’ = dood(s).
“Ah…done tell mih wifey wot to do when I die. Ah tell she, ‘Doo-Doo gyul, when I die, please bury min wit’ a bottle in each hand” (Sweetbread, Express 21 July 1982:42).
Click here now for other Trini expressions and leave us a comment below of phrases you have heard.
Source: Dictionary of the English/Creole of Trinidad & Tobago by Lise Winer